學海無涯…
這幾天因為常去日站搜尋WaT的情報,又學到一個新詞「フラゲ」。
轉貼雅虎日本辭典的解釋:
不但解釋了フラゲ的意思,也說明了為什麼4/25發行的單曲,4/24就買得到的原因(字典是說小賣店才有這種情形,不過從日站看來,連TSUTAYA和新星堂這種大唱片行也都會提早上架,可見這種狀況似乎很普遍?)。話說回來日本人真愛用簡稱哪~難怪永遠有我沒聽過的新詞冒出來||||…但是英文裡有フライングゲット(flying get)這種說法嗎?@x@;;
*
對了…瑛ちゃん第三支電視廣告已經確定啦!是LION獅王牙膏的新產品「デンタークリアMAXライオン」!網頁上說之所以起用瑛ちゃん是因為他的爽朗笑容符合牙膏清潔爽快的感覺~^0^v不到半年就代言了三支廣告(內褲、雞塊、牙膏),瑛ちゃん真厲害!希望台灣獅王可以引進瑛ちゃん的廣告啊~雖然可能性不大…徹平的Acnes也沒有…T_T
轉貼雅虎日本辭典的解釋:
フラゲ(ふらげ)
若者用語で、漫画週刊誌やゲームなどを、正式発売日より早く手に入れることを意味する「フライングゲット」の略。雑誌などは印刷部数が多い場合、次々と印刷して製本に回し、製本会社は出来上がったものから次々と配本先にトラックで運び、正式の発売日よりも早めに小売店に届く。コンビニや書店などの小売店と出版社との間で発売日協定はあるが、店側では保管場所がないなどの理由で、協定日より早く店頭に並べてしまうことがあるのだという。そういう店の情報をよく知っている若者は、いち早く雑誌やゲームを購入するのである。アイドル歌手のファンのなかには、フラゲできる店を回って新曲のCDを大量にゲットし、そのアイドルをチャートの上位に押し上げようという動きもある。
不但解釋了フラゲ的意思,也說明了為什麼4/25發行的單曲,4/24就買得到的原因(字典是說小賣店才有這種情形,不過從日站看來,連TSUTAYA和新星堂這種大唱片行也都會提早上架,可見這種狀況似乎很普遍?)。話說回來日本人真愛用簡稱哪~難怪永遠有我沒聽過的新詞冒出來||||…但是英文裡有フライングゲット(flying get)這種說法嗎?@x@;;
*
對了…瑛ちゃん第三支電視廣告已經確定啦!是LION獅王牙膏的新產品「デンタークリアMAXライオン」!網頁上說之所以起用瑛ちゃん是因為他的爽朗笑容符合牙膏清潔爽快的感覺~^0^v不到半年就代言了三支廣告(內褲、雞塊、牙膏),瑛ちゃん真厲害!希望台灣獅王可以引進瑛ちゃん的廣告啊~雖然可能性不大…徹平的Acnes也沒有…T_T
Comments
Post a Comment
留言注意:
﹡留言需經審核才會顯示。
﹡選擇「留言身份」»「名稱/網址」,可自訂名字。
﹡僅允許登入Google帳號留言者編輯或刪除自己的留言。